Nous utilisons des cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés. En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies.
Ce site respecte la loi RGPD du 25 mai 2018. Pour en savoir plus, cliquez ici
(+33) 02 47 61 20 22 Du lundi au vendredi de 10H à 16H30

L'erreur culturelle en traduction
Lectures littéraires

L'erreur culturelle en traduction - presses universitaires du septentrion - 9782757429525 -
L'erreur culturelle en traduction 

L'histoire de la traduction regorge de comparaisons éloquentes décrivant les mauvaises traductions.
De l'envers d'une tapisserie à un portrait peu ressemblant, en passant par le teint livide d'une personne malade ou un navire qui fait naufrage, les traducteurs ne se privent pas de critiquer ainsi leurs prédécesseurs.
Les critiques littéraires font de même, mais pourquoi un traducteur se trompe-t-il ?
Les erreurs commises peuvent être de nature purement linguistique, causées par une maîtrise insuffisante des subtilités de la langue source.
Mais elles peuvent aussi être générées par une connaissance peu profonde de la culture source.
Nous étudions ce dernier type d'erreurs pour aboutir à une définition de l'"erreur culturelle" dans le domaine de la traduction littéraire.
Plusieurs aires géographiques, linguistiques et culturelles sont ainsi explorées, au gré des points de vue d'une quinzaine de spécialistes, qui aboutissent à la conclusion que parfois l'erreur peut être féconde.


Auteurs :

Directeur de publication Directeur de publication Directeur de publication Stephanie Schwerter, professeure de littérature britannique à l'Université Polytechnique Hauts-de-France à Valenciennes, a enseigné à l'EHESS à Paris et en Irlande du Nord (University of Ulster el Oueen's University of Belfast. Ses publications concernent les transferts culturels en traductologie. Catherine Gravez enseigne le français, la traductologie, l'histoire littéraire à la Faculté de Traduction et d'Interprétation de l'Université de Mons. Ses recherches concernent la littérature francophone, belge et maghrébine, et l'histoire de la traduction, parfois sous l'angle d'études de genre. Thomas Barège, maître de conférences en littératures comparées à l'Université Polytechnique Hauts-de-Fronce à Valenciennes, s'intéresse aux problématiques liées à la circulation des textes entre Europe et Amériques, via études de réception, analyse de l'intertextualité et des traductions.


Erreurs de jugement, malentendus, contresens, surinterprétations... de la difficulté de retranscrire un contexte culturel en traduction.
En suivant ce lien, retrouvez tous les livres dans la spécialité Linguistique.
Reliure : Broché
Nbr de pages : 265
Dimension : 16 x 24 x 1.4 cm
Poids : 434 gr
ISBN 10 : 2757429523
ISBN 13 : 9782757429525
25,00 €
Sur commande , expédition à 0.01€ sous 4 à 8 jours (en savoir plus)

Avis clients sur L'erreur culturelle en traduction - presses universitaires du septentrion - Traductologie

(Ils sont modérés par nos soins et rédigés par des clients ayant acheté l'ouvrage)
Donnez votre avis
Dernières parutions dans Traductologie, La traduction épistémique : entre poésie et prose
26,00 €
Dernières parutions dans Traductologie, Du jeu dans la langue kanji, kanjis, diko, dictionnaire japonais, petit fujy
25,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Sémantique et pouvoir des mots
25,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Introduction à la linguistique de corpus
94,80 €
Dernières parutions sur Linguistique, Lexique raisonné du français académique
18,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Votre langue est à vous - Quarante ans de politique linguistique en Belgique francophone
16,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Introduction à l'histoire de la langue française - 5e éd.
20,90 €
Dernières parutions sur Linguistique, Devenez expert en orthographe
12,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Une histoire des langues et des peuples qui les parlent
28,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Les irréductibles mots gaulois dans la langue française
19,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Parlons patois de macao (lingu maquista)
29,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Saviez-vous qu'un mot peut en cacher un autre ?
4,99 €
Dernières parutions sur Linguistique, Pas de visuel pour Droit constitutionnel britannique. 2e édition
32,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Nouveau dictionnaire insolite des mots de la francophonie
12,90 €
Dernières parutions sur Linguistique, Manuel de linguistique pour les textes littéraires
30,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, La Méditerranée, mer de nos langues
10,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, Manifeste pour la langue arabe
12,50 €
Dernières parutions sur Linguistique, La linguistique textuelle
23,90 €
Dernières parutions sur Linguistique, Les grandes théories de la linguistique
25,00 €
Dernières parutions sur Linguistique, CECR : par ici la sortie !
43,00 €

Rubriques associées pour L'erreur culturelle en traduction :