Nous utilisons des cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés. En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies.
Ce site respecte la loi RGPD du 25 mai 2018. Pour en savoir plus, cliquez ici

Pour un langage médical vivant et correct
Étude critique des termes médicaux depuis 1965 jusqu'en 2009

Pour un langage médical vivant et correct - la maison du dictionnaire - 9782856082409
Pour un langage médical vivant et correct 

Auteur :

Editeur : LA MAISON DU DICTIONNAIRE

Date parution :

Plus de 1000 termes médicaux : néologismes ou termes dont le sens a évolué depuis cinquante ans ; chacun est étudié avant d'être accepté avec une définition précisée, ou bien il est déconseillé, ou même rejeté.

Les anglicismes sont traduits ou francisés. Des commentaires et des notices expliquent les choix.
Voici en quelque sorte une autobiographie inachevée de l'activité du Comité d'Étude des Termes Médicaux Français (CETMF) ; inachevée car le Comité continue son oeuvre et livre chaque année une nouvelle moisson de recommandations.

Depuis 1965, le Comité a réuni des médecins, des chirurgiens, des pharmaciens, des biologistes, des traducteurs, tous intéressés par l'évolution du langage médical. On a compté dans ses rangs des personnalités éminentes comme les professeurs Jean-Charles Sournia t et Maurice Cara .

Chaque fois qu'un mot nouveau apparaît, création d'un scientifique ou terme importé, la veille terminologique doit intervenir. En effet le terme nouvellement apparu, d'abord peu connu, est repris par tous les moyens de diffusion de l'information.

Si l'on n'intervient pas à temps, il est de plus en plus utilisé, s'installe dans le langage et finit par faire son apparition dans les dictionnaires en fonction de ses nombreuses occurrences.

Or il ne faut pas laisser les scientifiques oublier l'empreinte grecque et latine si fortement ancrée dans le langage médical ; les mots bâtis sur ces bases étymologiques sont facilement adaptés et compris dans d'autres langues ; il ne faut pas laisser les journalistes et bien des médecins faire des traductions approximatives, installer des faux amis : on ne veut plus voir et entendre « contrôle » quand il s'agit de maîtrise, « compliance » quand il s'agit d'observance, « posters » quand il s'agit d'affiches résumant des publications dans les congrès, « initier » une réunion, et bien d'autres faux pas dans l'usage de notre langue.


En suivant ce lien, retrouvez tous les livres dans la spécialité Dictionnaires.
Préface : Maurice CARA
Reliure : Broché
Nbr de pages : 172
ISBN 10 : 2856082408
ISBN 13 : 9782856082409
30,00 €
Sur commande , expédition sous 4 à 8 jours (en savoir plus)

Avis clients sur Pour un langage médical vivant et correct - la maison du dictionnaire -

(Ils sont modérés par nos soins et rédigés par des clients ayant acheté l'ouvrage)
Donnez votre avis

Rubriques associées pour Pour un langage médical vivant et correct :