Super Pack - Le Norvégien - Débutants et Faux-débutants
1 livre, 4 CD audio et 1 CD MP3 d'une durée totale de 4h
Le norvégien - Superpack Assimil - Débutants et Faux-débutants
Année : 06/2019
Les langues scandinaves, c’est-à-dire le danois, le suédois et le norvégien, sont suffisamment proches pour que tous les Scandinaves se comprennent sans mal, même lorsque chacun parle sa propre langue maternelle.La Norvège, liée au Danemark entre 1380 et 1814, fut longtemps gouvernée depuis Copenhague. On lui imposa donc le danois écrit comme langue officielle.Après la [...]
[lire le résumé du livre]
Auteur : Françoise LIEGAUX HEIDE , Tom HOLTA HEIDE
Editeur : Assimil
Collection : Sans peine - Débutants et Faux-débutants
Date parution : 10/2010Type de support : Livre + CD Audio + MP3
Bilingue : Français | Norvégien
Niveau étude européen : B2
Quel est le sujet du livre "Super Pack - Le Norvégien - Débutants et Faux-débutants"
Les langues scandinaves, c’est-à-dire le danois, le suédois et le norvégien, sont suffisamment proches pour que tous les Scandinaves se comprennent sans mal, même lorsque chacun parle sa propre langue maternelle.La Norvège, liée au Danemark entre 1380 et 1814, fut longtemps gouvernée depuis Copenhague. On lui imposa donc le danois écrit comme langue officielle.Après la dissolution de ce lien d’allégeance envers le Danemark, la Norvège entra dans une ??oeUnion” avec la Suède, et l’usage de la langue danoise se trouva confiné à l’administration et à l’enseignement. Mais la Norvège aspirait à l’indépendance, et la conscience nationale ne tarda pas à se traduire par la volonté de parler un norvégien authentique.Deux projets de réforme linguistique se firent alors concurrence, les uns souhaitant que l’on unifie en une nouvelle langue écrite les dialectes norvégiens restés les plus ??oepurs”, les autres que l’on ??oenorvégise” peu à peu, par l’introduction progressive de mots et de formes grammaticales autochtones, la langue danoise qui seule, depuis le XVIe siècle, avait eu droit de cité en Norvège.En 1853, le poète et érudit Ivar Aasen créa le landsmål, langue du pays, qui faisait table rase de toutes les formes ??oedanisantes”. En 1889 naquit le riksmål, langue du royaume, issu du dano-norvégien.Après quelques vicissitudes, les deux idiomes obtinrent à égalité le statut de langues officielles de l’administration et de l’enseignement. En 1905, la Norvège devint indépendante, et l’on entreprit, au moyen de quatre réformes orthographiques successives, d’adapter ces deux langues quelque peu artificielles au parler de la rue, tout en les rapprochant l’une de l’autre. Au terme de cette évolution, les deux langues ont été rebaptisées : ainsi, depuis 1929, ne parle-t-on plus de riksmål, mais de bokmål, langue des livres, tandis que le landsmål est devenu nynorsk, néo-norvégien. Le bokmål est de loin la langue la plus répandue en Norvège ; elle permet en outre de se faire comprendre au Danemark et au Groenland. C’est pourquoi cet ouvrage lui est principalement consacré. Les deux langues sont suffisamment proches pour que le bokmål que vous aurez appris soit compris par tout le monde, mais sans quelques repères lexicaux (voir Petit vocabulaire nynorsk, page 89), vous aurez du mal à comprendre les pratiquants du nynorsk, qui représentent environ 20 % de la population.
- Famille : Langue indo-européenne
- Parlé en Norvège
- Environ 4,5 millions de locuteurs
Le norvégien est parlé par environ quatre millions de personnes. Il ne s’agit donc pas d’une langue majeure... mais à coup sûr d’une langue passionnante. Cette méthode vous propose un apprentissage complet du langage quotidien, que vous atteindrez en 6 mois d’étude.
Les enregistrements reprennent l'intégralité des textes en norvégien des leçons et des exercices de traduction du livre. Ils sont interprétés, à un rythme progressif, par des locuteurs natifs professionnels. Le CD MP3 permet de charger tout ou partie des enregistrements sur votre baladeur MP3.
- Des dialogues vivants et utiles
- Des révisions systématiques
- La prononciation grâce à l’audio
Auteurs :
Tom Holta Heide
Né en Norvège, Tom Holta Heide est diplômé des universités d'Oslo et de Paris-IV-Sorbonne, et de l'Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction (ISIT). Depuis de nombreuses années, il exerce en tandem avec son épouse, Françoise Liégaux Heide, une activité de traduction générale et technique essentiellement centrée sur les langues scandinaves. Les relations d'entreprises, les échanges culturels entre la France et le monde nordique et les multiples avancées de la législation européenne y tiennent une place de choix.
Françoise Liégaux Heide
Familière depuis l’enfance de la méthode Assimil, Françoise Liégaux Heide est passée par les rigueurs de l’École Normale Supérieure et de l'agrégation, et a fait ses premières armes pédagogiques en enseignant l'allemand, avant de retrouver les joies de l'assimilation intuitive avec le norvégien, appris en autodidacte. Depuis de nombreuses années, elle exerce en tandem ave son époux, Tom Heide, une activité de traduction générale et technique essentiellement centrée sur les langues scandinaves. Les relations d'entreprises, les échanges culturels entre la France et le monde nordique et les multiples avancées de la législation européenne y tiennent une place de choix.