Voici le premier manuel d'une série de quatre livres (niveau débutant à quatrième année) d'apprentissage du breton avec son support CD.
'Oulpan' est une méthode nouvelle, moderne, de par sa conception et son approche pédagogique vers l'apprenant, elle révolutionne quelque peu le monde de l'enseignement pour adultes.
[lire la quatrième du livre Méthode de breton niveau débutant]
Livres Breton
La langue bretonne n’est pas d’origine latine, mais celtique – la seule parlée sur le continent –, son étude est un peu dépaysante.
[lire la quatrième du livre Le breton brezhoneg - Méthode Assimil Livre - [...]]
Les actes du colloque international, tenu en novembre 2018 à l'Université de Bretagne Sud à Lorient, tiennent une place spéciale dans le processus de réflexion sur l'avenir de la langue bretonne (et donc des autres langues dites minorisées).
[lire la quatrième du livre Langue bretonne, langues minorisées : avenir et [...]]
Ha komz a reot brezhoneg ganin ? (Voulez-vous bien me parler breton ? ) Demander votre chemin, saluer et vous présenter à quelqu'un, parler de la pluie et du beau temps ou tenir toute autre conversation courante avec un 'breton bretonnant'.
[lire la quatrième du livre Le breton pour les nuls]
Qui n'a entendu dire que le breton était une langue orale, paysanne, populaire, que sais-je encore ? Elle l'est effectivement ou l'a été parfois, selon la période. Mais, aussi loin que l'on remonte dans le temps, jusqu'aux siècles obscurs - peut-être même jusqu'avant notre ère pour le celtique commun - le breton, dit armoricain ou de Petite Bretagne, s'est plus ou moins écrit dès les [...]
[lire la quatrième du livre Histoire du breton écrit]
Cet imagier propose aux lecteurs de s'initier facilement à la langue bretonne, avec plus de 350 mots traduits. Avec également une introduction sur l'histoire de la langue et un petit exposé sur la prononciation, pour bien commencer l'apprentissage. Bonne lecture ! Lennit mat !
[lire la quatrième du livre Mon premier imagier français/breton]
Cet ouvrage est d'abord destiné à aider les étudiants de breton, de l'université comme des cours du soir, mais il sera également utile à toutes les personnes dites 'néobretonnantes' qui sou- haitent améliorer leur expression écrite, et surtout orale, en langue bretonne. Le principe du livre est le suivant : s'il est vrai que dans le cours de tout apprentissage les erreurs sont normales, [...]
[lire la quatrième du livre Le guide du bretonnant]
Cet ouvrage se veut initiateur et devrait intéresser tout lecteur curieux de l'histoire des noms de famille de Bretagne bretonnante, voire d'ailleurs. En premier lieu il s'adresse aux Bretons, qui n'ont pas toujours eu besoin de voyages lointains ni d'intrusions militaires étrangères pour se forger des noms aux formes inattendues.
[lire la quatrième du livre Ces noms bretons si insolites]
Une des méthodes les plus utilisées pour débuter dans l'apprentissage du breton. 2ème édition, revue et augmentée de la méthode de breton pour les débutants Ni a gomz brezhoneg! agrémentée d'un CD audio.
[lire la quatrième du livre Méthode de breton - Ni a gomz brezhoneg !]
Ce livre saura trouver sa place dans votre sac de plage ou de voyage : Nominoë, Anne de Bretagne, le capitaine Surcouf, les korrigans et Eric Tabarly seront alors vos compagnons de route, à travers des siècles d'anecdotes. Vous pourrez le feuilleter à loisir, le nez dans les embruns ou lors d'une pause cidre et crêpe caramel au beurre salé.
[lire la quatrième du livre Petit dictionnaire insolite du breton et des [...]]
L'incontournable "grenouille à grande bouche" (ed originale publiée chez Didier jeunesse) publiée en gallo.
[lire la quatrième du livre La guernouille à la grand goule]
L'incontournable "grenouille à grande bouche" (ed. originale publiée chez Didier jeunesse) publiée en breton.
[lire la quatrième du livre Ar ran bras he beg]
Après Harry Potter ha Maen ar Furien publié en 2012, Harry Potter ha Kambr ar Sekredoù (Harry Potter et la Chambre des secrets) est le deuxième tome de la série à être traduit en breton, la dernière langue celtique parlée sur le continent européen. Au-delà des 230 000 locuteurs de cette langue, il ravira les nombreux collectionneurs français et étranger de la célèbre saga.
[lire la quatrième du livre Harry Potter et la Chambre des Secrets en Breton]
E-pad ar vakansoù, e-kreiz ar Menez-Are, e kej Elin gant Tomis ha Troker ar maligorn. Ankeniet e seblantont bezan. Ha dont a rint a-benn da warezin loened ar vro diouzh ur gwallzarvoud a zo war-nes c'hoarvezout ?
[lire la quatrième du livre Sarpantoù-nij Tuchenn Gador]
Traduction en breton du premier tome de la série Harry Potter à partir du texte original en anglais Harry Potter and the Philosopher's Stone
[lire la quatrième du livre Harry Potter à l'Ecole des Sorciers en Breton]